n luna martie a acestui an, Editura Cununi de stele a publicat primul volum al „Manualului de limba sanscrit” din Romnia, conceput de Amita Bhose (Calcutta, 1933- Bucureti, 1992) i ngrijit de Carmen Muat-Coman. Editorul acestei cri susine c profesorul Mircea Itu a plagiat-o pe Amita Bhose. Redm integral scrisoarea primit la redacie.

„Prima traductoare a lui Eminescu n spațiul asiatic, traductoarea, scriitoarea, cercettoarea Amita Bhose a fost și profesor la Universitatea București, unde a predat cursuri facultative de sanscrit – din 1978 pn n 1991– i bengali – din 1972 pn n 1991. A susinut, de asemenea, i un curs facultativ de cultur i civilizaie indian i cursul de estetic indian din cadrul disciplinei oficiale de hindi.

Cnd a murit, n 1992, Amita Bhose avea multe proiecte finalizate sau ncepute. Definitivase Manualul de limba sanscrit – prima parte era aproape gata de tipar, a doua parte era ntr-o form final, n ciorn. Lucrarea, n totalitatea ei, cuprindea peste 600 de pagini de manuscris. Modul de redactare a Manualului de limba sanscrit era asemntor celui primelor trei instrumente de lucru pentru cursanii de la limba bengali – Curs de limba bengali, Manual de limba bengali, Dicionar bengali-romn, realizate tot de Amita Bhose. Cum nu existau tipografii cu caractere bengaleze i nici mcar o main de scris cu caractere bengaleze, textul n romn era btut la main de Amita Bhose iar studenii cu scris caligrafic copiau, din manuscris, partea n limba bengali. Aa au fost completate sute de pagini pentru a fi multiplicate n tipografia Universitii – numai Dicionarul are 850.

Aceeai soart urma s aib i Manualul de limba sanscrit. n 1990 prima parte este ncredinat, pentru transcriere n sanscrit, studentului Mircea Itu. n momentul morții, primul volum (lecțiile 1-20, fr lecția 21 și rezolvarea exercițiilor) fusese copiat, stngace, de acesta. (Nu știm ce copii ale lecțiilor se mai afl n posesia lui – inclusiv ale celor excluse de autoare din Partea I și nepublicate n primul volum). Manuscrisul transcris are, pe margine, indicațiile Amitei Bhose, pentru corectarea greșelilor de copiere sau semnalnd mici modificri. Pentru culegerea computerizat noi am folosit manuscrisul original, ținnd cont de observațiile fcute de Amita Bhose pe exemplarul aflat n posesia lui Mircea Itu și returnat. Din pcate, deși acesta mrturisește c Amita Bhose l-a nvțat sanscrita cu mult dragoste și c i poart acesteia „o veșnic recunoștinț“, o face ntr-un mod josnic: prin plagiat, publicnd acest prim volum n 2001, cu același titlu, sub semntur proprie – Manual de limba sanscrit, editura Orientul latin. Modificrile sunt minore, intervențiile n partea sanscrit dovedindu-se a fi fcute n mod greșit. E trist și nedemn c a trdat ncrederea pe care i-a acordat-o profesoara lui.

n timp, Mircea Itu și-a creat un CV impresionant. n prezent este decan al Facultții de Jurnalism, comunicare și relații publice a Universitții ”Spiru Haret”.

Cuvintele sunt de prisos. Manualul de limba sanscrit, volumul I, de Amita Bhose este n librrii. Manualul de limba sanscrit semnat Mircea Itu, un plagiat clar, se afl la Biblioteca Central Universitar.”

Carmen Muat-Coman

Director editorial Cununi de stele

S-ar putea să-ţi placă şi aceste articole
Latest Posts from Blogul lui Mihai Rapcea

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *