Mircea Itu, decanul Facultății de jurnalism, comunicare și relații publice a Universității Spiru Haret, acuzat de plagiat


În luna martie a acestui an, Editura Cununi de stele a publicat primul volum al „Manualului de limba sanscrită” din România, conceput de Amita Bhose (Calcutta, 1933- București, 1992) și îngrijit de Carmen Mușat-Coman. Editorul acestei cărți susține că profesorul Mircea Itu a plagiat-o pe Amita Bhose. Redăm integral scrisoarea primită la redacție.

„Prima traducătoare a lui Eminescu în spațiul asiatic, traducătoarea, scriitoarea, cercetătoarea Amita Bhose a fost și profesor la Universitatea București, unde a predat  cursuri facultative de sanscrită – din 1978 până în 1991– și bengali – din 1972 până în 1991. A  susținut, de asemenea, și un curs facultativ de cultură și civilizație indiană și cursul de estetică indiană din cadrul disciplinei oficiale de hindi.

Când a murit, în 1992, Amita Bhose avea multe proiecte finalizate sau începute. Definitivase Manualul de limba sanscrită – prima parte era aproape gata de tipar, a doua parte era într-o formă finală, în ciornă. Lucrarea, în totalitatea ei, cuprindea peste 600 de pagini de manuscris. Modul de redactare a Manualului de limba sanscrită era asemănător celui primelor trei instrumente de lucru pentru cursanții de la limba bengali – Curs de limba bengali, Manual de limba bengali, Dicționar bengali-român, realizate tot de Amita Bhose. Cum nu existau tipografii cu caractere bengaleze și nici măcar o mașină de scris cu caractere bengaleze, textul în română era bătut la mașină de Amita Bhose iar studenții cu scris caligrafic copiau, din manuscris, partea în limba bengali. Așa au fost completate sute de pagini pentru a fi multiplicate în tipografia Universității – numai Dicționarul are 850.

Aceeași soartă urma să aibă și Manualul de limba sanscrită. În 1990 prima parte este încredințată, pentru transcriere în sanscrită, studentului Mircea Itu. În momentul morții, primul volum (lecțiile 1-20, fără lecția 21 și rezolvarea exercițiilor) fusese copiat, stângace, de acesta. (Nu știm ce copii ale lecțiilor se mai află în posesia lui  – inclusiv ale celor excluse de autoare  din Partea I și nepublicate în primul volum). Manuscrisul transcris are, pe margine, indicațiile Amitei Bhose, pentru corectarea  greșelilor de copiere sau semnalând mici modificări. Pentru culegerea computerizată noi am folosit  manuscrisul original, ținând cont de observațiile făcute de Amita Bhose pe exemplarul aflat în posesia lui Mircea Itu și returnat. Din păcate, deși acesta mărturisește că Amita Bhose l-a învățat sanscrita cu multă dragoste și că îi poartă acesteia  „o veșnică recunoștință“, o face într-un mod josnic: prin plagiat, publicând acest prim volum în 2001, cu același titlu, sub semnătură proprie – Manual de limba sanscrită, editura Orientul latin. Modificările sunt minore,  intervențiile  în partea sanscrită dovedindu-se a fi făcute în mod greșit. E trist și nedemn  că a trădat încrederea pe care i-a acordat-o profesoara lui.

În timp, Mircea Itu și-a creat un CV impresionant.  În prezent este decan al Facultății de Jurnalism, comunicare și relații publice a Universității ”Spiru Haret”.

Cuvintele sunt de prisos. Manualul de limba sanscrită, volumul I, de Amita Bhose este în librării. Manualul de limba sanscrită semnat Mircea Itu, un plagiat clar, se află la Biblioteca Centrală Universitară.”

Carmen Mușat-Coman

Director editorial Cununi de stele

loading...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *